DIEN DAN HAN NGU Trang chủ
Diễn đàn 论坛主页 Diễn đàn 论坛主页 > Dịch Thuật - 翻译文坛 > Dịch Trung-Việt - 汉语转译越南语
  Chủ đề mới Chủ đề mới
  Giúp đỡ Giúp đỡ  Tìm trên diễn đàn   Lịch sự kiện   Đăng ký 注册 Đăng ký 注册  Đăng nhập 登录 Đăng nhập 登录

Dịch nghĩa Hán- Việt

 Gửi trả lời Gửi trả lời Trang  12>
Tác giả
Nội dung
  Chủ đề Tìm kiếm Chủ đề Tìm kiếm  Hỗ trợ Hỗ trợ
kentkoo View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Gia nhập: 04 Jan 2010
Đang ở: Sài Gòn
Trạng thái:
Bài viết: 6
  Trích dẫn kentkoo Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Chủ đề: Dịch nghĩa Hán- Việt
    Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:10pm
em là học sinh lớp tiếng trung. ở trường thầy giáo có cho bài tập về dịch nghĩa 10 câu Hán Việt ( dịch từ và làm rõ nghĩa câu thành ngữ ). Mong các anh chị giúp đỡ sớm để em nộp bài ạ

1)   Diệp lạc quy căn

2)   Cô chưởng nan minh

3)   Dục tốc bất đạt

4)   Đắc ngư vong thuyên

5)   Cẩn tắc vô ưu

6)   Đả thảo kinh xà

7)   Đồng sàng dị mộng

8)   Họa vô đơn chí

9)   Hữu thủy vô chung

10) Tỉnh đế chi oa

Mong anh chị giúp đỡ giải nghĩa và dịch cả câu giúp em sớm với ạ. Em xin cảm ơn trước.


Được sửa bởi Chimnon - 20 Jan 2010 lúc 9:54pm
chữ ký

một mai đi xa ai sẽ quên ta
Lên trên
new_life View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Gia nhập: 22 Sep 2009
Đang ở: Bí mật, hehe
Trạng thái:
Bài viết: 1092
  Trích dẫn new_life Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:24pm

Bài viết của kentkoo

Diệp lạc quy căn
葉落歸根

Bài viết của kentkoo

Cô chưởng nan minh
孤掌难鸣

Bài viết của kentkoo

Dục tốc bất đạt
欲速不達

Bài viết của kentkoo

Đắc ngư vong thuyên
得鱼忘筌



Được sửa bởi new_life - 04 Jan 2010 lúc 10:33pm
Chuyên trang của Hán ngữ lầu TIENGTRUNG.ORG
FACEBOOK http://www.facebook.com/diendanhanngu
Lên trên
夜狼 View Drop Down
Moderator Group
Moderator Group
Avatar

Gia nhập: 22 Feb 2009
Trạng thái:
Bài viết: 1930
  Trích dẫn 夜狼 Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:30pm

5)   Cẩn tắc vô ưu=谨則旡忧

6)   Đả thảo kinh xà=打草惊蛇

7)   Đồng sàng dị mộng=同床異梦

8)   Họa vô đơn chí=祸旡单至

9)   Hữu thủy vô chung=有水旡盅

10) Tỉnh đế chi oa=井底之蛙

 

帶我去月亮光明的一面,让我找寻藭苍中的玄妙
帶我去天涯旡华的一方,让我在俗世间得到释放
Lên trên
new_life View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Gia nhập: 22 Sep 2009
Đang ở: Bí mật, hehe
Trạng thái:
Bài viết: 1092
  Trích dẫn new_life Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:32pm
 
Bài viết của 夜狼

Hữu thủy vô chung=


%3c3c3congue%3c3c3congue%3c3c3congue -> 有




Được sửa bởi new_life - 04 Jan 2010 lúc 10:36pm
Chuyên trang của Hán ngữ lầu TIENGTRUNG.ORG
FACEBOOK http://www.facebook.com/diendanhanngu
Lên trên
Lâu Túy Hoa View Drop Down
Admin Group
Admin Group
Avatar

Gia nhập: 06 Sep 2008
Đang ở: Hà Nội
Trạng thái:
Bài viết: 868
  Trích dẫn Lâu Túy Hoa Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:34pm
5. 谨则无忧
6. 打草惊蛇
7. 同床异梦
8. 祸无单至
9. 有始无终
10. 井底之蛙
ghi chú thêm:
- Thực ra trong kho thành ngữ TQ không có câu 5 và câu 8, 2 câu đó là thành ngữ gốc Hán, nhưng chỉ được dùng ở Việt Nam mà thôi. Biểu thị ý nghĩa tương đương trong tiếng TQ của câu 5 tạm thời chưa nghĩ ra, câu 8 là 祸不单行.
- câu 10 là tỉnh ĐỂ (dấu hỏi) chi oa, chứ không phải tình ĐẾ (dấu sắc) chi oa.
- Bạn có thể tự làm rõ nghĩa những câu này, mình nghĩ là không khó.
- Vote cho câu "Hữu thủy vô chung" của anh Sói :D hô hô... Không biết thầy giáo nhìn thấy câu đấy thì thế nào nhỉ...无语O__O"…


Được sửa bởi Lâu Túy Hoa - 04 Jan 2010 lúc 10:39pm
人们说我丑,其实我是美得不明显
Chuyên trang của diễn đàn mình đây các bạn nhé!
Lên trên
kentkoo View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Gia nhập: 04 Jan 2010
Đang ở: Sài Gòn
Trạng thái:
Bài viết: 6
  Trích dẫn kentkoo Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:34pm
dạ em xin cảm ơn mod và bạn new_life rất nhiều
nhưng ý em muốn xin giúp dịch nghĩa ý ạ.

chữ ký

một mai đi xa ai sẽ quên ta
Lên trên
new_life View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Gia nhập: 22 Sep 2009
Đang ở: Bí mật, hehe
Trạng thái:
Bài viết: 1092
  Trích dẫn new_life Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:40pm

Lá rụng về cội: con cháu nhớ tổ tiên, quê hương; đi đâu rồi cũng trở về quê quán

Cẩn tắc vô ưu: cẩn thận thì sau không phải lo lắng gì.

Cô chưởng nan minh - Một tay vỗ không thành tiếng

Đả thảo kinh xà: đánh rắn động cỏ

Đồng sàng dị mộng: sống gần nhau, nhưng không cùng một chí hướng

Đắc ngư vong thuyên: Được cá quên nơm (vô ơn)

Họa vô đơn chí: cái tai họa không đến một lần

Hữu thủy vô chung: không chung thủy

Tỉnh đế chi oa: Ếch ngồi đáy giếng



Được sửa bởi new_life - 04 Jan 2010 lúc 10:44pm
Chuyên trang của Hán ngữ lầu TIENGTRUNG.ORG
FACEBOOK http://www.facebook.com/diendanhanngu
Lên trên
Lâu Túy Hoa View Drop Down
Admin Group
Admin Group
Avatar

Gia nhập: 06 Sep 2008
Đang ở: Hà Nội
Trạng thái:
Bài viết: 868
  Trích dẫn Lâu Túy Hoa Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:40pm
Chịu khó tra từ điển đi bạn ^^ Có vài câu tiếng Việt ta vẫn dùng, vài câu suy luận từ âm Hán Việt ra cũng không phức tạp mà.
人们说我丑,其实我是美得不明显
Chuyên trang của diễn đàn mình đây các bạn nhé!
Lên trên
new_life View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Gia nhập: 22 Sep 2009
Đang ở: Bí mật, hehe
Trạng thái:
Bài viết: 1092
  Trích dẫn new_life Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:44pm
Anh Lâu Tuý Hoa nói đúng đấy, mấy câu này em chịu khó tra nghĩa trong từ điển là có!
Chuyên trang của Hán ngữ lầu TIENGTRUNG.ORG
FACEBOOK http://www.facebook.com/diendanhanngu
Lên trên
new_life View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Gia nhập: 22 Sep 2009
Đang ở: Bí mật, hehe
Trạng thái:
Bài viết: 1092
  Trích dẫn new_life Trích dẫn  Gửi trả lờiTrả lời 回复 Chuyển liên kết đến bài viết này Ngày gửi: 04 Jan 2010 lúc 10:46pm

Bài viết của Lâu Túy Hoa

  

- Vote cho câu "Hữu thủy vô chung" của anh Sói :D hô hô... Không biết thầy giáo nhìn thấy câu đấy thì thế nào nhỉ...无语O__O"…

有水旡盅 Anh sói hiểu là: có nước mà không có chén để đựng ý mà!%3c3c3cO%3c3c3c

 %3c3chinking Cũng có lý đấy chứ %3congue



Được sửa bởi new_life - 04 Jan 2010 lúc 10:59pm
Chuyên trang của Hán ngữ lầu TIENGTRUNG.ORG
FACEBOOK http://www.facebook.com/diendanhanngu
Lên trên
 Gửi trả lời Gửi trả lời Trang  12>

Một số yêu cầu trước khi gửi bài:
1. Khi gửi bài bằng tiếng Việt, Bạn phải sử dụng tiếng Việt có dấu.
    Vì lý do nào đó mà Bạn không gõ được tiếng Việt có dấu, xin tham khảo cách làm tại đây
2. Khi gửi bài bằng tiếng Trung, Bạn cần để cỡ chữ từ 3 trở lên.
    Nếu Bạn chưa có bộ gõ tiếng Trung trên máy tính, xin tham khảo cách làm tại đây
3. Tên chủ đề phải nêu rõ vấn đề cần trình bày, bài viết phải phù hợp với nội dung của chủ đề và tuyệt đối không spam.
4. Không gửi các bài viết có cùng nội dung vào nhiều nơi trên diễn đàn.
    注意:汉语帖子字体至少写size3;拒绝灌水;提问之前请先搜查现成答案;违规的帖子一律删除 。谢谢合作!
    + Nếu vi phạm các điều trên, bài viết của Bạn có thể bị xoá mà không cần thông báo!
    + Cảm ơn Bạn đã dành chút thời gian để đọc những chú ý này!

Di chuyển nhanh Tôi có thể làm gì trong diễn đàn ? View Drop Down



Trang này được tạo ra trong 0.078 giây.

Cheap Jerseys

on sale,Professional authentic jerseys wholesaler,we upply cheap jerseys for many years,including

Cheap NFL Jerseys

Cheap NBA Jerseys

Cheap MLB Jerseys

Cheap NHL Jerseys

,the cheapest jerseys with the best quality!Buy it NOW!

Cheap NFL jerseys

for sale, best service with high quality cheap jerseys

tradetang

cheap nhl jerseys

wholesale nhl jerseys

cheap jerseys

wholesale jerseys

Discount NFL Jerseys

cheap jerseys wholesale

www.7385.cn

7385.cn

Hán Ngữ Lầu © 03/2008 - 2011 - Phát triển bởi các thành viên